常见问题
天博官网入口照顾移民语言需求 纽约市议会就7项法案举行公听
中国侨网11月4日电 据美国《世界日报》报道,为照顾英语水平不佳的移民小商业者天博,美国纽约市议会推出一系列语言服务提案,要求市长移民事务办公室(MOIA)设立翻译办公室、市小商业服务局(SBS)增加多语言服务天博。市议会政府运作委员会、小商业委员会和移民委员会等2日就多项相关法案举行公听,市府对提案表示支持,但如何运行有待考量。
纽约市2017年启动第30号地方法律,要求市府各部门对包括中文在内的十种移民语言提供翻译服务,并定期评估落实情况。数据显示,移民为纽约市贡献了25%的GDP,占全市劳动力31%,全市近半企业都是移民创立,一些社区中移民业者创造的就业占社区总人口超过四成。然而,仍有大量移民英语水平不佳,移民小商业者遇监管时有语言障碍,或接到罚单后看不懂内容。
市议会此前共推出七项改进语言服务的提案。其中,570号提案要求市长移民服务办公室设立专门的翻译办公室,招聘精通移民语言的人员为各部门提供翻译服务;137号和第700号提案要求市府各部门提供联邦和州府相关文档等翻译,并计划用移民语言于紧急情况推送通知。
第697号提案要求市府确定其他需要提供服务的语言,扩大语言服务;第699号提案要求小商业服务局与其他部门合作,增加双语监管员的数量,并和市行政审理和听证办公室(OATH)合作提供案件裁决的翻译。
382号提案要求市消费者和工人保护局(DCWP)和市卫生局(DOHMH),在执照申请表上允许业者填写希望使用的语言,并在开出罚单时使用业者的语言;685号提案则拟要求小商业服务局成立小商业数字化办公室天博官网入口照顾移民语言需求 纽约市议会就7项法案举行公听,帮助小商家落实在线行销、技术支持等。
市长移民事务办公室主任对相关提案目标表示支持,他表示,目前该办公室已设立专门的语言服务团队,但若要为所有市府部门提供语言服务,则需投入大量资源;有关用移民语言提供紧急情况推送通知,他表示,无线紧急情况示警系统由联邦政府控制天博,市府无权干预。
市小商业局韩裔局长则表示,目前该局已经为小商业者提供数字化课程,将继续帮助小商家数字化转型;不过,有关为其他部门提供双语监管员的内容,小商业局目前无权干预,而且也缺乏预算和人手。(和钊宇)